Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity
Visualizzazione dei risultati da 1 a 11 su 11

Discussione: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

  1. #1
    Newbie Class 2
    Mai stato
    Australia
    Iscritto dal
    21 Jul 2019
    Luogo
    Cagliari
    Interventi
    12
    Potere di voto
    2

    Predefinito Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Ciao a tutti! Ho da poco inviato l'application per il Visa 408 (Research Activities), in quanto svolgerò il lavoro per la mia tesi universitaria in Australia. Ho trovato le informazioni sul sito dell'immigrazione piuttosto vaghe, per cui chiedo qui, in particolare a chi ha già esperienza diretta e recente in questo ambito. I documenti per la certificazione della condizione economica, forniti da Poste Italiane direttamente in inglese, sono normalmente accettati? Sono titolare di una PostePay Evolution, con IBAN abbinato, e ho ottenuto una "declaration of ownership of postepay evolution card", con due righe in inglese che certificano appunto la mia proprietà della carta, i dati della stessa, e il saldo sul conto. Mi sono messo in contatto con alcuni traduttori certificati, per -eventualmente- far tradurre anche il rendiconto in inglese e caricarlo su ImmiAccount, ma vorrei evitare di spendere alcune centinaia di euro per qualcosa che magari è superfluo. Spero che qualcuno possa darmi qualche delucidazione, grazie!!
     

  2. #2
    Newbie Class 3
    Cittadino in
    Australia
    Iscritto dal
    25 Sep 2019
    Luogo
    Melbourne
    Interventi
    38
    Potere di voto
    4

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Ciao,

    infatti sul loro sito web non ci sono informazioni riguardo la certificazione della condizione economica, penso sia dovuto al fatto che e' una condizione abbastanza recente.
    Potresti mandare un'e-mail al tuo case manager e mostri pure una copia del documento delle Poste.
     

  3. #3
    Newbie Class 2
    Mai stato
    Australia
    Iscritto dal
    21 Jul 2019
    Luogo
    Cagliari
    Interventi
    12
    Potere di voto
    2

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Ciao italuzzie, se con "case manager" intendi un qualche immigration agent, non lo ho, sto facendo da solo
     

  4. #4
    Newbie Class 3
    Cittadino in
    Australia
    Iscritto dal
    25 Sep 2019
    Luogo
    Melbourne
    Interventi
    38
    Potere di voto
    4

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    L'avevo capito che stai facendo da solo e ti ho detto case manager in inglese per un motivo specifico.
    Quando mandi l'applicazione all'ufficio dell'immigrazione il tuo caso (visa application) viene assegnato appunto ad un case manager il quale e' colui che gestira' la tua pratica.
    Avrai sicuramente ricevuto un'a-mail di conferma e li' ci troverai il nome e il contatto di quella persona.

    Anni fa ottenere un visto era molto meno complicato di adesso pero' era molto piu' difficile fare l'applicazione perche' bisognava parlare faccia a faccia con un responsabile dell'ufficio quindi immaginati tu che avresti dovuto andare alla loro ambasciata di Roma e saper parlare l'inglese!
    Purtroppo spesso queste persone erano sgorbutiche e razziste e cercavano in ogni modo di ostacolare l'ottenimento dello sperato visto con trucchi ed espedienti furtivi e pure illegali, ma tu vai a far lamentela?
    A me ne sono accadute di tutte, al primo appuntamento ero andato con mio padre che e' qui da giovane quindi parla l'inglese mentre io non spiccicavo una parola.
    Io chiesi a mio padre in italiano "che cosa ha detto" e quella persona visibilmente irritata si rivolse a me e disse "speak English"!
    Capisci, la mia applicazione includeva piu' di un'anno di solo studio dell'inglese!
    Non era bastato, la mia applicazione comprendeva 1+2 anni di studio mentre quel cafone razzista mi diede solo un anno.
    Fortunatamente io controllai l'etichetta che mise sul mio passaporto con le date e vidi che qualcosa era andato storto, il cafone disse semplicemente "sorry"!
    Te l'immagini se io non me ne fossi accorto che cosa sarebbe accaduto?
    E mi chiesero qualcosa che nessuno si sarebbe MAI aspettato, il mio certificato di congedo del militare, a 38 anni di eta'!
    Specificamente il certificato "originale", no copie, no fax, no e-mail, no duplicati certificati, solo quello originale e se non l'avessi consegnato entro la data richiesta, mi avrebbero annullato la domanda e soldi andati in fumo!
    Quindi occhio a quello che fai e sopratutto a quello che dici!
     

  5. #5
    Newbie Class 2
    Mai stato
    Australia
    Iscritto dal
    21 Jul 2019
    Luogo
    Cagliari
    Interventi
    12
    Potere di voto
    2

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    In realtà no, al momento non ho nessun nome, solo alcuni codici (application ID, ecc) nella mail di conferma che mi è arrivata quando ho spedito l'application. Specifico che tale mail è generata automaticamente.
    Immagino che tu sia ormai permanent resident, giusto?
    Brutta storia quella degli impiegati razzisti che ti mettono i bastoni fra le ruote; tuttavia credo che avrei fatto volentieri un viaggetto a Roma a parlare con il responsabile (ho il C1), piuttosto che fare tutto questo giro di documenti, prove e controprove
    PS in particolare c'è qualcosa che non dovrebbe essere fatto/detto? e a chi poi? grazie!!
     

  6. #6
    Newbie Class 3
    Cittadino in
    Australia
    Iscritto dal
    25 Sep 2019
    Luogo
    Melbourne
    Interventi
    38
    Potere di voto
    4

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Quote Citazione della risposta di Davi92 Visualizza il messaggio
    In realtà no, al momento non ho nessun nome, solo alcuni codici (application ID, ecc) nella mail di conferma che mi è arrivata quando ho spedito l'application. Specifico che tale mail è generata automaticamente.
    Il disbrigo delle pratiche e' gestito da aziende private.
    Mi sembra strano che non ti abbiano detto il nome della persona che gestisce la tua pratica, vuol dire che e' ancora li' in attesa che venga presa in considerazione.
    Io manderei un'e-mail RE: ID (e il numero) e chiedi quali sono i requisiti per le condizioni economiche per il tuo caso.
    Ma tieni presente che per esempio nel tuo caso loro valutano il costo per l'iscrizione alla scuola (se paghi) piu' le spese che dovrai sostenere per vivere in Australia per tot periodo che riguarda appunto il tuo visto.
    Vivere qui non e' per niente economico sopratutto se trovi alloggio in citta' a meno che tu non decida di allontanarti diciamo almeno 40-60 minuti che impiegherebbe il treno per arrivare in citta', ma poi devi considerare il costo per il trasporto pubblico.
    Incomincia a vedere i prezzi per gli affitti cosi' ti fai un'idea dei costi.
    Comprare cibo al mercato o al supermercato e' caro sopratutto verdura e frutta, per quanto riguarda carne e pesce c'e' piu' scelta di prezzi specialmente se vai al mercato durante la chiusura dove ti vendono una cassa di pesce per soli $10.
    Con tutti questi numeri puoi farti un'idea di quanto ti costera' vivere qui e grossonalmente che criterio adottera' l'ufficio dell'immigrazione.
    Non ho avuto modo di vedere nello specifico del tuo visto sei puoi lavorare "legalmente" e quante ore puoi fare, loro considerano anche questa informazione.

    PS in particolare c'è qualcosa che non dovrebbe essere fatto/detto? e a chi poi? grazie!!
    Dipende perche' non esiste una classifica delle cose che si possono dire o no MA fai molta attenzione quando arrivi all'aeroporto in caso ti fermino perche' potrebbero cercare di farti dire la parola magica "lavoro" e li ti fottono alla grande e ti rimandono in Italia!
    Attieniti a quello che e' lo scopo del visto quindi se ti chiedono dici le stesse cose.
     

  7. #7
    Newbie Class 2
    Mai stato
    Australia
    Iscritto dal
    21 Jul 2019
    Luogo
    Cagliari
    Interventi
    12
    Potere di voto
    2

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Dunque a quanto pare non è stata ancora presa in consegna (inviata il 15 nov). A chi mi suggeriresti di mandare l'email?
    Non mi devo iscrivere a nessuna scuola, anzi devo rimanere iscritto alla mia università. Passerò 5 mesi lì, senza poter lavorare; e non è mia intenzione farlo, dunque non avrò problemi con quello che gli dirò, dato che sarò semplicemente sincero Pur non avendo ancora un esito per quanto riguarda il visto, i tempi sono stretti per me, dunque ho già prenotato i primi 2 alloggi su una nota app di booking, in maniera tale da essere coperto per il primo mese e mezzo (e poter cancellare con perdite economiche contenute se qualcosa andasse storto). Pensavo di visionare fisicamente i successivi alloggi una volta che sarò lì. Interessante la dritta per il cibo, ne hai altre? in qualunque ambito grazie!!
     

  8. #8
    Fondatore Australianboard - Administrators L'avatar di Valerio
    Residente permanente in
    Australia
    Iscritto dal
    22 Oct 2007
    Luogo
    Sydney e Roma
    Interventi
    4,292
    Blog Entries
    22
    Potere di voto
    461

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Quote Citazione della risposta di Davi92 Visualizza il messaggio
    I documenti per la certificazione della condizione economica, forniti da Poste Italiane direttamente in inglese, sono normalmente accettati? Sono titolare di una PostePay Evolution, con IBAN abbinato, e ho ottenuto una "declaration of ownership of postepay evolution card", con due righe in inglese che certificano appunto la mia proprietà della carta, i dati della stessa, e il saldo sul conto. Mi sono messo in contatto con alcuni traduttori certificati, per -eventualmente- far tradurre anche il rendiconto in inglese e caricarlo su ImmiAccount, ma vorrei evitare di spendere alcune centinaia di euro per qualcosa che magari è superfluo. Spero che qualcuno possa darmi qualche delucidazione, grazie!!
    Scusa la schiettezza, ma stai spendendo migliaia di dollari tra visto, volo, e alloggio per venire a fare questo visto, che tra l'altro non ti permette di lavorare in Australia al di fuori dello scopo finale del visto stesso, e ti preoccupano $100 (c.ca 60 euro) per la traduzione di un certificato che è vitale per l'accettazione o meno della pratica?
    Ogni documento non in inglese deve essere tradotto in Inglese in alcuni casi da un traduttore certificato NAATI, in altri ti basta una dichiarazione di correttezza della traduzione da una persona come un giudice di pace ecc... tuttavia buona fortuna nel trovare in italia la persona che ha una padronanza del'inglese tale e un titolo che ti consente di certificarla.
    Inoltre prima di farla certificare devi avere un'altra certificazione che autentica che la copia della traduzione è conforme all'originale.
    Con un traduttore certificato NAATI invece hai tutto in una volta sola, certificazione, timbro e autenticazione.
    Fossi in te controllerei che tutte le dichiarazioni delle poste italiane, siano in carta intestata con data, nome, cognome, ruolo, luogo e firma di chi la eroga.

    Quote Citazione della risposta di Davi92 Visualizza il messaggio
    In realtà no, al momento non ho nessun nome, solo alcuni codici (application ID, ecc) nella mail di conferma che mi è arrivata quando ho spedito l'application. Specifico che tale mail è generata automaticamente.
    Allora la richeista è stata già depositata, e tu hai ricevuto una "immi acknowledgement letter" che significa che l'immigrazione ha ricevuto quello che hai mandato e che cominceranno ad valutarla.
    Il Case officer è la persona fisica che prende in mano la tua pratica e la elabora.
    In condizioni ideali nel momento del deposito della pratica avresti dovuto già allegare il tutto, ma a quanto sembra tu non lo hai ancora fatto, hai avviato una pratica ancora non al 100% incompleta.
    Hai allegato l'invito, il tuo record accademico, l'assicurazione sanitaria, ecc..? o pensi di farlo dopo?
    Comunque saprai chi è il case officer e come contattarlo, SOLO nel momento in cui ti contatta lui per richiedere informazioni aggiuntive, o quando ricevi una lettera di rifiuto del visto, in entrambi i casi ti viene specificato dettagliatamente i documenti che vogliono avere oppure il motivo per il quale il visto ti è stato rifiutato.

    IMPORTANTE: se hai avviato una pratica senza tutta la documentazione, c'è un alto rischio di rifiuto, e se questo avviene non potrai richiedere un altro visto come quello (lo specificano i requisiti) quindi se è così, meglio che ritiri la pratica e la reinserisci correttamente e completa.


    Quote Citazione della risposta di italuzzie Visualizza il messaggio
    Il disbrigo delle pratiche e' gestito da aziende private.
    Mi sembra strano che non ti abbiano detto il nome della persona che gestisce la tua pratica, vuol dire che e' ancora li' in attesa che venga presa in considerazione.
    Perchè come specificato prima molto probabilmente ha ricevuto solo una lettera automatica che dice che hanno ricevuto la sua pratica, adesso o la stanno elaborando o addirittura è capace che nemmeno l'hanno presa in carico ancora, specialmente se mancano degli allegati.

    Quote Citazione della risposta di italuzzie Visualizza il messaggio
    Con tutti questi numeri puoi farti un'idea di quanto ti costera' vivere qui e grossonalmente che criterio adottera' l'ufficio dell'immigrazione.
    Ci sono degli indicatori, quelli sottostanti sono per visto studente, ma sono anche come indicatore generico per molti altri visti:

    You must provide either:

    - sufficient funds to cover your travel costs and 12 months of living and tuition fees for you and your accompanying family members and school costs for any school aged dependants, or
    -evidence that your spouse or parents are willing to support you and they have an annual income of at least AUD 60,000 for single students or at least AUD 70,000 for students that are accompanied by family members
    -an Acceptance Advice of Secondary Exchange Students form for secondary exchange students only
    -a letter of support from Department of Foreign Affairs and Trade or Department of Defence.


    Ovviamente questa parte va riadattata, in quanto se il visto che si intende richiedere dura 2 anni allora le cifre raddoppiano, se dura 6 mesi si dimezzano, se la persona va con dipendenti a carico aumentano, e così via.
    Ultima modifica di Valerio; 2 settimane fa a 00:09

  9. #9
    Newbie Class 3
    Cittadino in
    Australia
    Iscritto dal
    25 Sep 2019
    Luogo
    Melbourne
    Interventi
    38
    Potere di voto
    4

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Quote Citazione della risposta di Valerio Visualizza il messaggio
    IMPORTANTE: se hai avviato una pratica senza tutta la documentazione, c'è un alto rischio di rifiuto, e se questo avviene non potrai richiedere un altro visto come quello (lo specificano i requisiti) quindi se è così, meglio che ritiri la pratica e la reinserisci correttamente e completa.
    Ne ho visti e sentiti in tanti che si avventurano nei meandri delle regole dell'immigrazione e che pretendono si saper leggere e scrivere quindi abili di gestire una pratica alquanto complicata, sopratutto tenendo conto che se viene rigettata i soldi non ritornano indietro.
    La cosa migliore e' quella di affidarsi ad un agente per l'immigrazione ma non tutti lo capiscono.
    Non sappiamo qual'e' lo scopo principale di @Davi92, perche' viene in Australia e quali sono i suoi progetti per il futuro quindi io consiglierei di valutare bene e fare un piano ben preciso invece di avventurarsi.

    Qui in Australia non sono tutti fiori e rose perche' una nazione perfetta al 100% non esiste al mondo ma si sta' ancora meglio che in Italia, sotto certi aspetti.

    Riguardo il settore lavoro per chi non lo sapesse qui abbiamo la "superannuation" che e' una specie di pensione e che viene pagata dal datore di lavoro, penso che paghino attorno al 9-10% dell'importo toale della busta paga.
    Purtroppo devo dire che trovo non legale il fatto che gli stranieri residenti temporaneamente qui (quelli che arrivano con i visti sono tutti residenti temporanei) non hanno il diritto di farsi rimborsare la superannuation una volta che lasciano l'Australia.
    Secondo me questa regola induce queste persone a lavorare in nero perche' il datore di lavoro e' felice di darte un po' piu' di soldi anziche' dichiarare questo e quello.
     

  10. #10
    Newbie Class 2
    Mai stato
    Australia
    Iscritto dal
    21 Jul 2019
    Luogo
    Cagliari
    Interventi
    12
    Potere di voto
    2

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Scusa la schiettezza, ma stai spendendo migliaia di dollari tra visto, volo, e alloggio per venire a fare questo visto, che tra l'altro non ti permette di lavorare in Australia al di fuori dello scopo finale del visto stesso, e ti preoccupano $100 (c.ca 60 euro) per la traduzione di un certificato che è vitale per l'accettazione o meno della pratica?
    in realtà per quanto dici sotto, penso che non mi convenga far tradurre quella dichiarazione, dato che è soltanto a nome del "Service Manager (original copy signed)", così è scritto in fondo al documento. Penso che farò tradurre il mio rendiconto per circa 130¤ dalla traduttrice NAATI che ho già contattato pochi giorni fa.
    Ogni documento non in inglese deve essere tradotto in Inglese in alcuni casi da un traduttore certificato NAATI
    questo vale anche per i documenti in formato card, come la carta d'identità, la patente ecc?



    In condizioni ideali nel momento del deposito della pratica avresti dovuto già allegare il tutto, ma a quanto sembra tu non lo hai ancora fatto, hai avviato una pratica ancora non al 100% incompleta.
    Hai allegato l'invito, il tuo record accademico, l'assicurazione sanitaria, ecc..? o pensi di farlo dopo?
    c'è tutto, le uniche cose in italiano sono le scannerizzazioni della carta d'identità, della patente e della tessera sanitaria, ma non ero sicuro che fossero da tradurre, come ho scritto poco sopra.

    IMPORTANTE: se hai avviato una pratica senza tutta la documentazione, c'è un alto rischio di rifiuto, e se questo avviene non potrai richiedere un altro visto come quello (lo specificano i requisiti) quindi se è così, meglio che ritiri la pratica e la reinserisci correttamente e completa.
    il che significherebbe pagare nuovamente il costo dell'application, no?


    Perchè come specificato prima molto probabilmente ha ricevuto solo una lettera automatica che dice che hanno ricevuto la sua pratica, adesso o la stanno elaborando o addirittura è capace che nemmeno l'hanno presa in carico ancora, specialmente se mancano degli allegati.
    non ne manca nessuno, solo le sezioni "recommended" e "additional documents" sono vuote, ma perché non avrei avuto nient'altro da allegarci che non fossero documenti che avevo già allegato.
     

  11. #11
    Newbie Class 3
    Cittadino in
    Australia
    Iscritto dal
    25 Sep 2019
    Luogo
    Melbourne
    Interventi
    38
    Potere di voto
    4

    Predefinito Re: Info traduzione documenti 408 Visa Temporary Activity

    Quote Citazione della risposta di Davi92 Visualizza il messaggio
    questo vale anche per i documenti in formato card, come la carta d'identità, la patente ecc?
    Tutti i documenti che vuoi allegare vanno sempre certificati.
    La carta d'identita' serve per farti riconoscere dall'ufficio dell'immigrazione mentre poi non ti servira' piu'.
    In Australia come documento di riconoscimento si usa la patente di guida quindi ti conviene far tradurre anche quella poi da presentare al VicRoad per ottenere la patente di guida locale previo test solo orale.
     

Discussioni simili

  1. Traduzione documenti certificata
    Da Twitch58 nel forum Immigrazione e Visti per l' Australia
    Risposte: 75
    Ultimo messaggio: 16th June 2014, 09:52
  2. Traduzione Documenti Medici
    Da Vicious nel forum Immigrazione e Visti per l' Australia
    Risposte: 7
    Ultimo messaggio: 12th June 2014, 08:44
  3. certificazione e traduzione di documenti
    Da ost.paola nel forum Immigrazione e Visti per la Nuova Zelanda
    Risposte: 0
    Ultimo messaggio: 18th March 2013, 14:15
  4. Traduzione documenti...?
    Da francy121 nel forum Voci da Sydney
    Risposte: 2
    Ultimo messaggio: 13th September 2012, 17:27
  5. Traduzione Documenti
    Da visa67 nel forum Immigrazione e Visti per l' Australia
    Risposte: 6
    Ultimo messaggio: 20th August 2011, 15:38

Tag per questa discussione

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  

#